"质量的高低" 英文怎么翻译得通

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 11:12:44
查阅了半天,还是没有满意的答案
当然,不能用单一的quality

全句是 **质量的高低决定**的成败

“质量的高低”是我们汉语的表法方式,英语直接用“质量”就可以了,经常做口译的人都会处理这种汉式表达。“成败”也是一样的,只翻译“成功”或者“失败”就可以了,在加上or not。

“质量决定成败”(Success or not is decided by the quality.)

例证:看看“质量的高低”其他人是如何处理的,这些例句都可以在网上找得到。
1.I know a bit about shoes and I can see 【the quality】 in the shaping and stitching.
我对制鞋是了解一些的,从鞋样和针脚上我能看出【质量的高低】.
2.Evaluation of teaching quality is the key content of educational evaluation, and it affects teaching 【quality】 directly.
教学质量评价是教育评价的核心内容,它直接影响教学【质量的高低】。

The quality of...being high or low determines if...is successful or failed.
这个应该不错,用了动名词being,主语是The quality of...being high or low

欢迎更地道的

英文中质量的高低不能用HIGH或LOW修饰吧。
我觉得地道的英文表达不需要质量,只说The quality decides it is successful or failed.

The quality of....
maybe ..